Come, Ye Faithful, Raise the Strain
Hymn lyrics and .mp3 Download
Listen to:
Come, Ye Faithful, Raise the Strain (.midi)
Come, Ye Faithful, Raise the Strain (.mp3)
Come, Ye Faithful, Raise the Strain Bells Version (.mp3)
1. Come, ye faithful, raise the strain
of triumphant gladness;
God hath brough forth Israel
into joy from sadness;
loosed from Pharaoh's bitter yoke
Jacob's sons and daughters,
led them with unmoistened foot
through the Red Sea waters.
2. 'Tis the spring of souls today;
Christ hath burst his prison,
and from three days' sleep in death
as a sun hath risen;
all the winter of our sins,
long and dark, is flying
from his light, to whom we give
laud and praise undying.
3. Now the queen of seasons, bright
with the day of splendor,
with the royal feast of feasts,
comes its joy to render;
comes to glad Jerusalem,
who with true affection
welcomes in unwearied strains
Jesus' resurrection.
4. Neither might the gates of death,
nor the tomb's dark portal,
nor the watchers, nor the seal
hold thee as a mortal;
but today amidst the twelve
thou didst stand, bestowing
that thy peace which evermore
passeth human knowing.
5. "Alleluia!" now we cry
to our King immortal,
who, triumphant, burst the bars
of the tomb's dark portal;
"Alleluia!" with the Son,
God the Father praising,
"Alleluia!" yet again
to the Spirit raising.
Words by: John of Damascus
trans. by John Mason Neale
Music by: Arthur S. Sullivan
Story of the hymn Come, Ye Faithful, Raise the Strain
"Come, Ye Faithful, Raise the Strain" is a joyful Easter hymn rooted in the rich tradition of Eastern Orthodox liturgical poetry. It dates to the 8th century and was written by St.
John of Damascus (c. 675-749), also known as John Damascene, one of the most influential theologians, poets, and hymn writers of the Byzantine era.
Who Was John of Damascus?
John was born into a prominent Arab Christian family in Damascus (then under Muslim rule). His father served as a high official and financial adviser to the Caliph. After his father's death,
John inherited the position and lived a life of wealth and influence. In his forties, however, he underwent a profound change: he gave away his possessions, freed his slaves, and retired to the
Monastery of St. Sabas (Mar Saba) in the Judean Desert near Jerusalem, where he was later ordained a priest.
At the monastery, John devoted himself to theology, philosophy, science, music, and the defense of Orthodox Christianity—most famously opposing the Iconoclast movement (which sought to ban religious
images). He also helped codify Byzantine chant and composed numerous hymns and canons for the church's liturgical year. His works shaped Eastern Christian worship for centuries. He is recognized as a
Doctor of the Church in the Roman Catholic tradition and a saint in both Eastern Orthodox and Catholic churches.
The Hymn's Origin
The text is the first ode (stanza section) of John's "Golden Canon" for Easter, specifically for the Canon of the Sunday after Easter (known as Low Sunday or St. Thomas Sunday in the Eastern tradition).
It was originally written in Greek (beginning "Αἴσωμεν πάντες λαοί" or similar phrasing) around the mid-8th century.
John structured it as part of a larger Easter canon that celebrates Christ's resurrection. It draws directly on the biblical Song of Moses (Exodus 15), which recounts Israel's deliverance from
Egyptian slavery through the Red Sea. The hymn uses this Old Testament event as a vivid type (symbol or foreshadowing) of the greater deliverance brought by Christ's resurrection: freedom from
sin and death.
The original Greek poetry is part of the elaborate Byzantine liturgical canons sung during Pascha (Easter) season, blending scriptural imagery with triumphant praise.
Translation into English
The hymn reached English-speaking congregations through the work of John Mason Neale (1818-1866), an Anglican priest, scholar, and prolific translator of ancient hymns. Neale had a deep interest
in the hymnody of the Eastern Church and published many translations to enrich Western worship.
His English version of "Come, Ye Faithful, Raise the Strain" first appeared in an 1859 article on Greek hymnody in the Christian Remembrancer and was later included in his influential collection
Hymns of the Eastern Church (1862). Neale's translation preserves the original's sense of triumphant joy while making it accessible and singable.
Common tunes include St. Kevin (by Arthur Sullivan, 1872) and St. John Damascene (by Arthur Henry Brown, 1868).
Legacy
"Come, Ye Faithful, Raise the Strain" remains a beloved Easter hymn in many Protestant, Anglican, and Methodist traditions. It pairs well with another of John of Damascus's Easter hymns
translated by Neale: "The Day of Resurrection." Together, they highlight how early Christian poets used vivid, scriptural imagery to proclaim the resurrection's victory.
John of Damascus wrote this in the quiet of a desert monastery, yet its message of triumphant gladness has echoed through centuries of Christian worship—bridging Eastern and Western traditions
and reminding believers that Christ's resurrection brings eternal spring to the soul.